Inglés a Español
Servicios de Traducción

Preguntas frecuentes
¿Es su traducción una traducción automatizada?
¿Cómo realiza la traducción?
¿Qué software de traducción asistida emplea?
¿Tiene estudios o acreditaciones para realizar la traducción?
¿Traduce todo tipo de temas?
¿Con qué formatos de documento trabaja?

¿Es su traducción una traducción automatizada?

No, no y no.

Una traducción automatizada es realizada mediante software de traducción, usualmente sin traductores profesionales involucrados en el proceso; la exactitud de la traducción resultante puede ir de un 30% a 90% dependiendo de dos factores: 1) la complejidad y el tema del material a ser traducido y 2) la calidad del software de traducción. Usted puede obtener una traducción muy económica a través de esta tecnología, no obstante puede quedar muy desilusionado en términos de su utilidad y confiabilidad.

Arriba

¿Cómo realiza la traducción?

El proceso de traducción involucra a una persona bilingüe, que es un Traductor Nativo al Español, utilizamos software de memoria para traducción y bases de datos de glosarios para ayudar al proceso de traducción, y esto ayuda a producir una traducción consistente en grades proyectos o con terminología especializada.

Arriba

¿Qué software de traducción asistida emplea?

Wordfast 5.0™

Trados Freelance 6.5™

Arriba

¿Tiene estudios o acreditaciones para desempeñar la traducción?

Gustavo Vega estudió de 1981 a 1983 el Curso de Interprete Traductor en Inglés, y aprobó los exámenes correspondientes para obtener su Diploma.

Arriba

¿Traduce todo tipo de temas?

Como un grupo de traductores profesionales, traducimos casi cualquier tipo de documento o especialidad, pero si trae un tema que actualmente no esté soportado, seguramente el talento adecuado para el asunto puede ser localizado.

Sin embargo, no traducimos documentos que sean ilegales o pornográficos; con un propósito o sentido que sea inmoral o no ético; de modo que por favor, no envíe de esa tipo para ser cotizados.

Arriba

¿Con qué formatos de documento trabaja?

Preferimos Microsoft Word, y también es el formato más económico para traducir.

Manejamos casi cualquier formato, debido a dos alianzas con agencias de diseño gráfico; ellos extraen el texto para nosotros y lo insertan de vuelta una vez traducido, de igual modo si usted no tiene un formato que pueda editarse, ellos son excelentes diseñadores y pueden crear una replica en un nuevo formato que pueda editarse a partir del archivo que nos proporcione y la traducción sería incorporada.

Arriba

Todas las marcas registradas son propiedad de sus respectivos dueños.
Política de Privacidad -  Términos del Servicio